Sunday, March 20, 2005

Musik: Coming Back to Life by Pink Floyd



Coming Back to Life
by Pink Floyd
From: Pulse (Album Version: The Division Bell)

Where were you when I was burned and broken
While the days slipped by from my window watching
Where were you when I was hurt and I was helpless
Because the things you say and the things you do surround me

While you were hanging yourself on someone else's words
Dying to believe in what you heard
I was staring straight into the shining sun

Lost in thought and lost in time
While the seeds of life and the seeds of change were planted
Outside the rain fell dark and slow
While I pondered on this dangerous but irresistible pastime
I took a heavenly ride through our silence
I knew the moment had arrived

FOR KILLING THE PAST AND COMING BACK TO LIFE

I took a heavenly ride through our silence
I knew the waiting had begun
And headed straight . . . into the shining sun

*****

2002年10月,黃錫源 指他妻子疼愛的女下屬因要結婚,疑為了既想辭職又想得到公司解僱賠償金,遂藉辭到平等機會委員會投訴,指遭上司歧視,事件最後雖然平息,女下屬亦離開了公 司,但黃憶述當時妻子卻因此時常失眠、情緒低落、沒精打彩。他陪妻子看醫生後證實她患上抑鬱症。為減輕妻子工作負擔,他放下了自己公司的生意,陪妻子上 班,又替她處理公司職務。

看病後,黃妻每天定時服藥,黃以為妻子病情已經好轉,事件亦得到解決。但服藥後不到一周,噩耗驟至。「有一晚, 我上了廁所,她便跳了下去。」黃錫源至此方發覺,性格執著的妻子對公司事件仍耿耿於懷,病況比想像中嚴重。妻子逝世後,黃剎那間並沒有很傷心,「不能傷 心,因當時有很多東西要處理,如亡妻的出殯事宜及相關文件及一對年青子女的情緒」。

同年12月中, 一切煩瑣事務已辦妥,黃錫源骨子裡的空虛開始如泉湧出,開始難以面對喪妻之痛。「那時不斷問自己是否做得不夠好,是否自己疏忽未能體恤她的心情,內疚感很 大。」聖誕期間,黃與子女一起到夏威夷旅遊散心,結果「見到什麼也會哭,因那裡是我們度蜜月的地方」。每當夜闌人靜或乘長途火車到廣州開會時,他總會想起 愛妻而落淚,情況維持了半年。

回想以往在人生低谷現今重新振作,黃錫源說,當日全靠胞妹帶領他踏足教會與別人分享,才可釋懷。他寄語同路人:「多與別人訴說分享,才能接受自己的經歷,放下重擔。」現在他沒有再埋怨該名連累了妻子的下屬,並樂於在死亡人士家屬小組裡分享經歷,鼓勵同路人積極上路。

(《明報》,2005年3月16日,A16)

2 Comments:

At 3/23/2005 2:39 pm, Anonymous Anonymous said...

好多人都覺pink floyd衣隻復出之作好差。

衣樣,係事實 (同佢地以前相比)。不過,我又好鐘意衣隻碟喎。

~goethe

 
At 3/23/2005 2:43 pm, Blogger 日不落 said...

Goethe:

你是指 Pulse 還是 The Division Bell?

 

Post a Comment

<< Home